Activités Numériques



Ingénierie de la connaissance

  1. Depuis 2007: création d’un environnement Web de traduction collaborative, gratuit et open source, pour les textes culturels (TraduXio), http://traduxio.hypertopic.org

  2. Depuis 2008 : création et administration du nouveau site web de l’association Giraf sur la plate-forme Ways (http:/giraf-iffd.ways.org). Sessions de formation à l’utilisation.

    • présentation au World Science Forum (http://www.sciforum.hu/), Budapest, 5-7 nov. 2009, sur invitation (UNESCO).

 

Organisation d’ateliers:

« Web participatif (dit « Web 2.0 ») et sciences de la culture », Centre Marc Bloch, Berlin, nov. 2007 ; CEFRES (Centre Français de Recherche en Sciences Sociales) de Prague, 28 février 2008.

 

Conférences / présentations

  • Mars 2008, « Le cas Wikipedia », séminaire sur les nouveaux modèles d'échange sur internet: savoirs, économie, droit, organisé par D. Bourcier (groupe de recherche "Gourvernance et technologies"), Centre Marc Bloch (avec M. Foglia). Article « Portrait de l'intellectuel en DJ. Wikipédia face à l'expertise », La vie des idées.

  • 20-23 Mai 2008, «Scholarly Translation meets Web 2.0», atelier “Academia 2.0 and Beyond”, Carry-le-Rouet (France).
  • Septembre 2008, “Université 2.0: l'utilisation des ressources numériques pour l'enseignement supérieur et la recherche” (University 2.0: Using Web and Computer based Tools in Education and Research), National Museum of Ethnography and Folklore in La Paz, sur invitation de l'ambassade de France en Bolivie.
  • Novembre 2008 Les technologies numériques au service de la diversité linguistique et culturelle (Promoting Diversity of Language and Culture with Web Tools), colloque: La fascination de la planète: biodiversité, interculturalimse, éthique scientifique, Paris, organisé par la Fondation Humboldt et l’Université franco-allemande (avec le soutien du Centre Marc Bloch Centre de Berlin, de l’Univ. Ivry Val d’Essone, du Centre d’histoire juridique (UMR 8025 CNRS/Univ. Lille 2), et du laboratoire Sophiapol (EA 3932, Univ. Paris X Nanterre).
  • 2-3 Décembre 2008, Le cosmopolitisme numérique: une utopie concrète pour l'Europe culturelle?(Digital Cosmopolitism: a tangible utopia for European Culture?), conférence L'Europe et ses cultures: l'en deçà ou l'au-delà d'un fédéralisme supranational? (Cultures in Europe: Anywhere near Supranational Federalism?), Université Humboldt de Berlin.
  • 1er Avril 2009, “Coopération franco-allemande 2.0 – Présentation de deux outils numériques”, Centre Marc Bloch Berlin.
  • 22 Avril 2009: “Scientific Translation in the Age of Online Cooperation”, International conference La traduction: philosophie, linguistique et didactique (Translation: Philosophy, Linguistics and Didactics); University Lille 3, Research Centre (UMR 8163: Knowledge, Texts, Languages).
  • 29 Mai 2009: Université Libre de Bruxelles (ULB) : http://www.ulb.ac.be/
  • 22-24 Juin 2009, Open Translation Tools non-conférence, Amsterdam http://aspirationtech.org/events/opentranslation/2009
  • 29-30 Septembre 2009: “Cooperative Literary Translation”, colloque international sur multilinguisme dans le cyberspace, Barcelone, organisé par Linguamon (http://www.linguamon.cat) and Maaya (http://maaya.org): (http://www.maayajo.org/spip.php?article105).
  • 14 Février 15 (et 14 Avril) 2010, Cours de Conception et de Design industriel, Telecom ParisTech, https://sitepedago.telecom-paristech.fr/front/frontoffice.php?SP_ID=621&#R632 (par invitation du Pr. Annie Gentès)
  • 29 Avril 2010 : présentation à la Sonde « Traduction » de la Charteuse de Villeneuve-Lèz-Avignon : vidéo disponible : http://www.selfworld.net/event_show/201
  • 10-11 Mai 2010 : colloque traduction en sciences sociales, Paris, EHESS;  http://traductiontransmissibilite.blogspot.com/
  • 18-19 Mai 2010: colloque "Media Convergence and Linguistic Diversity", University of Aberystwyth (UK); http://www.aber.ac.uk/cgi-bin/user/merwww/index.pl?rm=f_main
  • 15 Juillet 2010 : présentation de TraduXio à l’Institut Français de Kyoto (Japon): http://ifjk.jp/fr/events/event-detail/25
  • 20 Juillet 2010 : présentation de TraduXio au département de Français de la Korea University de Séoul (Corée), College of Liberal Arts, http://libart.korea.ac.kr/eng/introduce2.htm
  • 23-25 Juillet 2010 « Enhancing Multilingualism through Collaborative Translation: Traduxio, an open source platform for multilingual translation », Colloque Found in Translation : a common voice in a multicultural world, International Conference on Translation and Multiculturalism, University of Malaya, Kuala Lumpur (Malaisie). http://english.um.edu.my/anuvaada/main.html
  • 11-12 Août 2010 : Symposium “Languages in Africa”, Department of Applied Languages, Tshwane University of Technology, Pretoria (South Africa) : http://plurilinguisme.europe-avenir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=3183&Itemid=88888944
  • 26-27 Août : First International Conference on "Mass-Customization for Language Teaching and Learning, University College Dublin, http://www.ucd.ie/german/index.html 

 

Blogs

Comptes-rendus, recensions (pre-print), diffusion de l’actualité scientifique, depuis 2009